KUNDEKOMMENTARER

Jesper Tnínggaard Svendsen, Viceinstitutleder, lektor, Institut for Sprog og Kommunikation

Vi har flere gange fået lavet proofreading på vores tekster hos John Mason, og han har hver gang givet relevant og omhyggelig feedback, der har styrket vores artikler sprogligt. John laver ikke kun en grammatisk gennemlæsning af teksten, men kommer også med kvalificerede forslag til at skærpe klarheden i sætningerne, hvilket gør, at den videnskabelige argumentation bliver mere præcis. Vi har flere gange oplevet at reviewerne på vores artikler har rost sproget. 

Professor Verner Møller, Center for Idræt, Århus Universitet

Da det samtidig er det stærkeste vidnesbyrd om at John Mason ikke bare oversætter, men sætter sig ind i tankegangen i det han oversætter så tanken og ikke kun ordene bliver oversat, kunne jeg ikke drømme om at bruge en anden så længe han kan og vil.

Kristoffer Henriksen, Institut for Idræt og Biomekanik, SDU

Jeg har efterhånden arbejdet sammen med manuscripts.dk ved flere lejligheder, sidst om en hel ph.d. afhandling på engelsk. Og jeg skriver ”arbejdet sammen” med vilje. John har ikke bare rettet sproglige fejl i mine tekster. Han er gået ind i processen, har pointeret uklarheder og har foreslået skærpede formuleringer. Vi har mailet frem og tilbage om definitioner indtil de har været helt på plads. Mit samarbejde med John har i høj grad udviklet min evne til at formulere mig klart og præcist på engelsk. Selvom jeg næppe kunne finde på at sende et manuskript til et internationalt tidsskrift uden det har været gennem Johns kyndige hænder, kommer denne evne mig til gode i en masse sammenhænge, f.eks. når jeg kommunikerer skriftligt med udenlandske kolleger.

Nina Henriksen, PhD-studerende, Helbred, Meneske og Samfund, SDU

Endnu engang må jeg bare konstatere, at du er i besiddelse af et misundelsesværdigt klarsyn, mange tak for det.

Peter Henrik Raae, Lektor, cand. mag. og Ph.D Institut for Filosofi, Pædagogik og Religionsstudier Syddansk Universitet

Jeg er virkelig imponeret over dine mange bemærkninger – som også viser mig selv noget om, hvordan man kan sløre egen tankeuklarhed. Tak for det!

Karen la Cour, ergoterapeut og phd. studerende, Karolinske Institut, Sverige

Men John jeg vil jo være uhørt glad hvis jeg kunne få dig som sproggransker netop fordi du ikke bare læser ‘korrektur’ som jeg har oplevet nogen af de svenske sprogranskere gør men også gransker for indhold og fremstilling.

Mikael Aktor, lektor, phd. Center for Filosofi, Pædagogik og Religionsstudier, SDU

Jeg udgiver aldrig en tekst på engelsk, uden at den har været revideret af native speakers med erfaring i akademisk engelsk. Det har Manuscripts, med hvem jeg har haft et upåklageligt og altid smidigt samarbejde.

Jakob Ousager, Specialkonsulent, Sundhedvidenskabelig Fakultetssek, SDU

De artikler, som jeg har submittet til tidsskrifter efter sproglig revision hos manuscripts.dk, er af tidsskrifternes reviewere blevet rost for at være klare og velskrevne. Men manuscripts.dk giver ikke bare en højt kvalificeret sproglig revision. Der bliver i det hele taget kastet et kritisk blik på manuskriptet, så man ser evt svagheder, og kan gøre artiklen så stærk som muligt.

Lasse Juel Larsen Ph.d.-stipendiat, mag.art. Knowledge Lab

Det jeg vil sige er tak for rettelserne. De var virkelig gode. Og du/I har også lavet en god læsning. Fedt. Tusind tak. Teksten er blevet bedre og klarere flere steder.

Loni Ledderer, Forskningsenheden for Almen Praksis, SDU

Det er simpelthen fantastisk at opleve, hvordan du kan forbedre et manuskript. Du må meget gerne citerer mig på din hjemmeside. Jeg kan varmt anbefale “Manuscript” til andre. Tak for dine meget værdigfulde kommentarer. Du må til enhver tid citere mig på din hjemmeside.
Du laver et fantastisk arbejde, som i den grad kvalificerer manuskriptet.

Mikkel Flyverbom, adjunct, Institut for Sprog og Kommunikation, SDU

Thank you so much – you have done an amazing job. I’m afraid I’ll have to burden you with everything I write from now on.

Janus Møller Jensen, Institut for Historie, SDU

Kære John.
Sikke et stykke arbejde på fantom-tid. Jeg er meget imponeret – og taknemmelig…. Tak for det hurtige og professionelle arbejde!

Anne Marie Dencker. Postdoc, Statens Institut for Folkesundhed

John Mason har ydet sproglig revision og korreturlæsning på min ph.d. såvel som på min postdoc. I begge tilfælde har John løftet mine tekster flere niveauer op med sin sproglige præcision og forståelse for det akademiske håndværk. Alle mine artikler er  blevet antaget i de tidsskrifter, som de oprindeligt var målrettet. Dertil kommer, at John er utrolig behagelig at arbejde sammen med.

Mine kollegaer havde allerede sagt, at John er den bedste – og jeg kan faktisk ikke forestille mig andet. Jeg vil anbefale John til enhver, som arbejder med akademiske tekster på højt niveau.

Jette Baagoe, Dansk Jagt- og Skovbrugsmuseum

Du er fantastisk!!!

Manuscripts